Ir para o conteúdo

BÍBLIA CONTÉM ERROS E CONTRADIÇÕES? - https://adeusheresias.com.br

Pular menu
www.ADEUS HERESIAS.com.br
Site dedicado a pessoas sinceras estudiosas da Bíblia.
Pular menu
Pular menu

BÍBLIA CONTÉM ERROS E CONTRADIÇÕES?

A Bíblia é atualmente o livro mais querido e ao mesmo tempo, o mais odiado do MUNDO INTEIRO.
Os que a leem continuamente com sinceridade, cada vez se impressionam a ponto de morrer por ela, como alguns no passado fizeram para mantê-la até os dias de hoje.
Em contra partida, outros que praticam e apregoam coisas desaprovadas por ela passam a detestá-la a ponto de até matar quem a defende. (Inquisições e cruzadas).
Em contrapartida ela nos dá subsídios e parâmetros para acreditar nela: AS CENTENAS de PROFECIAS CUMPRIDAS  com exatidão.

ACUSAÇÕES LEVIANAS DE ERROS.
PRIMEIRO "ERRO" CLÁSSICO DA BÍBLIA.
Alguns passam a acusa-la de erros infantis que demonstram desprezo cego. Um exemplo clássico disso é o seguinte: O primeiro casal humano teve dois filhos. Um matou o outro, logo em seguida o assassino casou-se. Zombam e perguntam: Casou-se com quem?   

Tamanha é a cegueira e preconceito contra ela é que não entenderam que a Bíblia, depois de relatar o homicídio, A BÍBLIA interrompe seu relato cronológico e faz um salto na história cronológica e passa a mencionar o casamento do assassino (num ponto do futuro). Mas despercebem que a bíblia logo em seguida retoma o relato cronológico, mencionando o terceiro filho e as várias centenas de outros filhos e filhas com quem o homicida casou se. Queira ler: Gêneses 5:1-8.

OUTRO "ERRO" CLÁSSICO" DA BÍBLIA.
Papel aceita tudo! Foram homens que escreveram a Bíblia. Ela foi falsificada várias vezes.  
Se este for o caso, quem escreveu todos os livros do mundo inteiro? Poderão lhe responder: Mas, os nossos livros são TODOS inspirados pelos "espíritos" dos defuntos.
Existe uma enorme diferença entre a INSPIRAÇÃO DE DEUS E SEU ESPÍRITO SANTO e os "espíritos de defuntos" 1 João 4:1.

OUTROS "ERROS" DA BÍBLIA SAGRADA.
A internet chegou ao ponto de dizer que a Bíblia tem mais de 3800 erros e contradições!
Mas como pode ser isto? façam as contas: A BÍBLIA TEM 31.102 versículos e se ela tem 3.800 "erros", então cada 8 versículos dela teria um erro. Que estranho! Você já viu algum?
É costumeiro dizerem que o Novo testamento veio substituir o Velho por estar "cheio de erros". Mas Jesus Disse: "Vim cumprir a Lei". (mosaica) Mat. 5:17.


ADULTERAÇÃO DAS BÍBLIAS DA CRISTANDADE
Textos que são adicionados:
Mateus 17:21; 18:11; 23:14; Marcos 7:16; 9:44, 46; 11:16; 15:28; 16:9-20; Lucas 17:36; 23:17; João 5:4; 7:53-8:11; Atos 8:37; 15:34; 24:7; 28:29; Romanos 16:24; 1 João 5:7.
Marcos 9:44, 46 - Acrescentar base a doutrina do inferno
Marcos 16:9-20 - Usado para apoiar os dons de curas hoje.
1 João 5:7 - Usado para apoiar a doutrina da Trindade.

Textos que possuem expressões acrescentadas
Mateus 5:44; 6:13; 20:16, 22, 23; 25:13; Marcos 9:49; 10:7, 21, 24; 14:68; Lucas 4:4; 8:43; 9:54-56; 11:2-4, 11; 24:42; João 3:13; Atos 28:16; 1 Coríntios 11:24; Apocalipse 22:14.
João 3:13 - Usado para apoiar a onipresença de Jesus


Palavras alteradas ou grifadas que mudam o sentido do texto
João 14:15 "Qualquer coisa que [me pedis] vocês pedirem em meu nome, eu farei."  Acrescentaram o pronome me para dizer que podemos orar diretamente a Jesus concluir então que se Jesus ouvir orações ele também é o Deus todo poderoso não existe o pronome me é uma adulteração tardia
Mateus 24:36 - Omitem o termo "Filho" | Numa tentativa desesperada de assegurar a "onisciência" a Cristo.
Mateus 28:18 - Poder ao invés de Autoridade | Para tentar induzir o leitor a crer que Jesus é o Todo Poderoso
João 1:18 - Filho ao invés de deus unigênito | Para tentar ocultar o fato de Jesus ser um deus distinto
João 8:58 - "EU SOU" | Letras maiúsculas para simular link com Êxodo 3:14
1 Timóteo 3:16 - Deus ao invés de "Aquele" | Para simular que Jesus é Deus

Espírito Santo - Traduzido com iniciais Maiúsculas | Para inferir personalidade ao espírito de Deus

Proskyneo - Sempre que se aplica a Cristo traduzem como "Adorar"  Para confundir o leitor quanto a quem se deve adoração em sentido pleno - Compare com Mateus 18:26.
Fazendo assim fogem da regra imposta por Jesus para a tradução desse termo. - Mateus 4:10.

Palavras traduzidas de forma arbitrária para apoiar o ensino do inferno
O mesmo termo é traduzido de formas diferentes quando aplicado a pessoas boas ou más para dar a falsa impressão de uma punição eterna aos maus.
Veja: Seol
Salmo 9:17 - inferno | Referência aos maus
Gênesis 37:35 e Jó 14:13 - sepultura | Referência a pessoas fiéis
Os termos Hades,  Geena e Tártaro são traduzidos por "inferno" sem que haja uma diferenciação por parte do tradutor, isso apenas confunde o leitor.

Substituem e omitem o nome de Deus
Em quase 7000 passagens substituem YHWH por SENHOR, DEUS ou ETERNO.
Usa-se SENHOR para que o leitor nunca tenha certeza se tal passagem se aplica a Jeová ou Jesus.

Deixam de traduzir termos onde o nome de Deus aparece
Ex: O termo "Aleluia" é apenas aportuguesado para se omitir a forma Jah que a expressão carrega.
Louvem a Jah. Optam por seguir as emendas (correções) feitas pelos Soferins que alteram o sentido do texto original

Gênesis 18:22; Números 11:15; 12:12; 1 Samuel 3:13; 2 Samuel 16:12; 20:1; 1 Reis 12:16; 2 Crônicas 10:16; Jó 7:20; 32:3; Salmo 106:20; Jeremias 2:11; Lamentações 3:20; Ezequiel 8:17; Oséias 4:7; Habacuque 1:12; Zacarias 2:8; Malaquias 1:13.

Outras alterações no texto seguidas pela cristandade
2 Samuel 12:14; 1 Reis 21:10, 13; Jó 1:5, 11; 2:5, 9; Malaquias 1:12; 3:9.

Veja uma lista breve de adulterações trinitárias:
1 Timóteo 3:16:
- ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: "“DEUS foi manifestado em carne";
- FORMA CORRETA: “ELE foi manifestado em carne";

Mateus 24:36:
- ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: “Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.”;
- FORMA CORRETA: “Acerca daquele dia e daquela hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, NEM O FILHO, mas unicamente o Pai.”;

"João 3:13:
- ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: “Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, QUE ESTÁ NO CÉU.”;
- FORMA CORRETA: “Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem”;

Apocalipse 1:10, 11:
- ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: “Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta, Que dizia: EU SOU O ALFA E O ÔMEGA, O PRIMEIRO E O ÚLTIMO…”
- FORMA CORRETA: “Por inspiração, vim a estar no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma forte voz, semelhante à duma trombeta, dizendo: “O que vês, escreve num rolo…”

1 João 5:7, 8:
- ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: “Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um. E três são os que testificam na terra]";
- FORMA CORRETA: “Porque são três os que dão testemunho: o espírito, e a água, e o sangue, e os três estão de acordo.”;

1 João 5:20
- ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: "por que estamos em Jesus Cristo seu Filho, que é o único Deus verdadeiro; e Ele é a Vida eterna." ;(Bíblia Viva)
- FORMA CORRETA: “. . . e nós estamos em união com aquele que é verdadeiro, por meio do seu Filho, Jesus Cristo. Esse [i.e. "aquele que é verdadeiro"] é o verdadeiro Deus e a vida eterna.”;

Habacuque 1:12 (Essa não foi feita por trinitários, mas certamente os trinos gostam dessa)
- ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: "... meu SENHOR, o meu Santo? NÓS NÃO MORREREMOS..."
- FORMA CORRETA: "Jeová, o meu Santo? AQUELE QUE NÃO MORRE?"

Veja brevemente uma das traduções mais antigas do Novo Testamento - o Copta Saídico.
Segundo o texto Copta em G. Horner, The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect, vol. III (Oxford: Clarendon Press, 1911-1924) pp.2-4.
1:1  ϨΝ ΤЄϨΟΥЄΙΤЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝϬΙΠϢΑϪЄ, ΑΥѠ ΠϢΑϪЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝΝΑϨΡΜ ΠΝΟΥΤЄ. ΑΥѠ ΝЄΥΝΟΥΤЄ ΠЄ ΠϢΑϪЄ
"No princípio existia a palavra, e a palavra existia com o Deus, e a palavra era um deus."
Um dos mais respeitados Dicionários, The Anchor Bible Dictionary, diz o seguinte a respeito das mais antigas traduções da Bíblia para o idioma Copta:

“Visto que a [Septuaginta]e as [Escrituras Gregas Cristãs] foram traduzidas para o Copta durante o 3º Século Era Comum, a Versão Copta é baseada nos [Manuscritos Gregos] que são significativamente mais velhos do que a vasta maioria das testemunhas existentes [ainda em existência]”

"Eles acusam a tradução Novo Mundo de  fazer exatamente aquilo que ELES FAZEM.


As manipulações feitas por trinitários não tem limites
São Adulterações propositais no texto da Bíblia
Traduziram de forma incorreta Êxodo 3:14 “Serei o que Serei” por “EU SOU” a fim de criarem uma ligação fantasiosa com Jesus em João 8:58!

Mateus 24:36 “Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu,… mas unicamente meu Pai.  Mateus 24:36“ Trad. A. Fiel.
Novo Mundo: “Acerca daquele dia e daquela hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, mas unicamente o Pai.”

Almeida Corrigida e Fiel: “Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.”

Bíblia Ave Maria: “Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.”

João 14:14  “Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.” Almeida R.Corrigida
Versão Católica- “Qualquer coisa que me pedirdes em meu nome, vô-lo farei.”
Nova Almeida Atualizada- “Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.  João 14:14


Mateus 28:18 sutilmente vertido “foi me dado todo poder”, sendo que no grego se diz “foi me dada toda autoridade”
João 1:3 sutilmente deturpado para dizer “por ele” ao invés de “por intermédio”, dele que é o sentido correto.

João 3:13:  “Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.” Almeida Revista e Atualizada

Bíblia Ave Maria: “Ninguém subiu ao céu senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem que está no céu.”

Almeida Revista e Atualizada: “Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.”

Novo Mundo: “Ademais, nenhum homem ascendeu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do homem.”   
Nota:   João 3:13 “que está no céu” não fazia parte dos autógrafos. A frase “que está no céu” está ausente nos mais antigos e melhores manuscritos gregos alexandrinos, os de Categoria I,  a saber:
O Códex Sinaiticus; circa 330-360
Codex Vaticanus datado do ano 300-399
Codex Washingtonianus ou W e outros.

João 1:14 alterado sutilmente para dizer “se fez carne” quando o grego diz “carne tornou-se”.

1 Timóteo 3:16: “Ele foi manifestado em carne” posteriormente adulterado para “Deus foi manifestado em carne”.

1 João 5:7  “ o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.” Inexistentes nos originais.

Habacuque 1:12. Falando sobre Deus o texto diz: “Tu não morres” mudado para “não morramos nós”.

Atos 2:21: “todo aquele que invocar o nome de Jeová será salvo”. Foi manipulado para se ler “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.” Desde quando “senhor” é nome? Removeram o Nome de Deus milhares de vezes.

Miquéias 5:2 “Cuja origem … dos dias da antiguidade” mudado para se ler “dias da eternidade”

Hebreus 1:8 e Salmo 45 “Deus é o teu trono” ou “Teu trono Oh Deus!”

Colossenses 1:15, “Primogênito de toda a criação” mudado para se ler em algumas versões  “Primogênito sobre toda a criação”?
Jesus Cristo é “O Senhor” ou “Jesus Cristo é Senhor” em Filipenses 2:11?

Apocalipse 1:10, 11:-
ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: “Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta, Que dizia: EU SOU O ALFA E O ÔMEGA, O PRIMEIRO E O ÚLTIMO…”
FORMA CORRETA: “Por inspiração, vim a estar no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma forte voz, semelhante à duma trombeta, dizendo: “O que vês, escreve num rolo…” A frase em destaque acima foi mais uma adulteração descarada feita por trinitários. Não existe no texto padrão para se traduzir o chamado N.T na NA28
Textos Byzantinos posteriores adicionaram as palavras “Eu sou o Alfa e o Omega, o primeiro e o derradeiro”,  na tentativa de identificar Jesus com Jeová mudaram assim o texto bíblico.

O Comentário da Bíblia de Clarke diz: ““Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último, e” – Esta inteira cláusula está ausente no ABC, trinta e um outros mss; algumas edições, o siríaco, copta, etíope, armênio, eslavo, Vulgata, Arethas, Andreas, e Primasius. Griesbach deixou-a fora do texto”.

E também o comentário de Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary que diz: “Eu Sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o ultimo e- Os mais antigos manuscritos omitem esta inteira cláusula.”

Colossenses 2:2:
Almeida Revista e Corrigida de 1995: “Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus-Cristo.”

Posteriormente na própria João Ferreira de Almeida Corrigida e Fiel o texto foi mudado para “. . . e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo”.
1 João 5:20
ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: “por que estamos em Jesus Cristo seu Filho, que é o único Deus verdadeiro; e Ele é a Vida eterna.” ;(Bíblia Viva)
FORMA CORRETA: “. . . e nós estamos em união com aquele que é verdadeiro, por meio do seu Filho, Jesus Cristo. Esse [i.e. “aquele que é verdadeiro”] é o verdadeiro Deus e a vida eterna.”
João 1:14, Jesus ( A Palavra) “se fez carne” ALMEIDA ou “se tornou carne” TNM?


PERGUNTA DE LEITOR
Será que para ser salvo uma pessoa precisa aprender as línguas originais da Palavra de Deus?
Na primitiva congregação cristã cada adorador ouvia as boas novas em sua própria língua.
Atos 2:8

Que dizer hoje que o dons de línguas cessaram? 1 Cor. 13:8-11. Muitos acham que é necessário aprender Hebraico e o Grego para se salvarem.
Mas isso nunca foi necessário. Por que? Amorosamente hoje Deus providenciou traduções sinceras para mais de 1000 idiomas.

Mas muitos insistem que as traduções ainda tem muitas discrepâncias no ato de traduzir.
Porém temos muitas traduções que podem ser comparadas entre si, dissipando as nossas dúvidas.

Outro fato importante é o contexto. Ele nos auxilia no esclarecimento da real mensagem do texto em questão.
Muitos aventureiros individualmente com léxicos, dicionários, porém sem contextos tentam traduzir as escrituras dizendo que sua tradução é mais exata que todas afirmando que não tem salvação sem conhecer as línguas originais da Bíblia.

CONCLUSÃO
Se isso fosse verdade praticamente a maioria da humanidade não se salvaria. Muitos não conhecem nem mesmo o seu próprio idioma e serão salvos



Voltar para o conteúdo